|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
好像 |
出了大事。你怎么语无伦次的。跟说梦话似的发生什么事了?说出来,我们开导开导你, |
705人点击 | 0人回复 | 轻描淡写_2007 发表于 2010-05-04 | [ 亲子小屋 ] |
|
|
|
您这翻译的语无伦次,看我的: |
No marriage for goal love, all are play hoodlum.是不是中英文对照工整了啊 |
178人点击 | 0人回复 | 三次才注册上 发表于 2010-04-26 | [ 单身男女 ] |
|
|
关于Do not pushing me |
我不认同你的“正是这句错误的语法,才体现出了一种对英语的深度理解。”我觉得理解为情急之下的语无伦次更好些,对中文的使用也经常会出现这种情况,人一着急就容易说错话。 |
1457人点击 | 0人回复 | 地下室人 发表于 2010-04-21 | [ 亲子小屋 ] |
|
|
|